創る翻訳

INTERVIEW
「逃れられない」をいかに楽しむか – 京都ドーナッツクラブ野村雅夫が考える翻訳

翻訳する際、僕はよく大学の恩師からの言葉を思い出します。「traduttore(翻訳者)はtradi…

INTERVIEW
「アート・トランスレーター」田村かのこが語る、翻訳によってつくりだされる「つながり」が作品と世界に与える影響とは

「アート・トランスレーター」として活動する田村かのこさん。その仕事内容は、アート作品のキャプションや…

ART
MONTHLY RECOMMEND
ちょこっとだけ、外側へ
MONTHLY RECOMMEND
ちょこっとだけ、外側へ
キュレーター
ライター 阿部 仁知
あなたが大好きなこと。あなたがまだ知らないこと。その間には様々なつながりがひそんでいます。一度に大きく変わるなんてできません。ちょこっとだけ、外側へ。